Original:http://www.js.emory.edu/BLUMENTHAL/index.html

ТВОРЕЦЬ ТА КОМП'ЮТЕР [*]

Переклад на шведську мову Вероніка Паулак, 22.09.17. (Веб-версія)

  Проблема

Згідно з Біблією, Бог створив світ за допомогою мови. Бог говорив, і світ виник. Але саме як Бог це зробив? Як мовлення, яке нематеріально, створює світ, який є матеріальним? І що таке "промова" до Бога, який є абсолютно трансцендентним? Це не може бути таким же, як людська мова, бо відбувається в нематеріальній царині і, крім того, є творчим. Сефер Єшира, який датується ранніми століттями цієї епохи і є фактично групою текстів, відредагованих в одне ціле, [1] намагався дати відповіді на ці питання. За словами Сефера Єшири, "мова" Бога була не розмовою в сенсі того, хто хтось говорив, а скоріше маніпуляцією з літер єврейського алфавіту. Ці листи, вчить Сефер Єшира , не є просто мовними символами. Вони справжні, маючи існування поза людським розумом. Вони зроблені з особливої ​​духовної субстанції, і, отже, Бог міг формувати, зважувати, формувати тощо. Творчість тоді був процесом формування літер так, щоб формувати реальність. У Sefer Yesira є декілька акаунтів цього процесу . Один з таких рахунків, знайдений у главі 2, говорить нам: [2]

Мішна 4: Він встановив основні двадцять дві літери в колесо, як стіна, у дверях тридцять одна ворота. Колесо рухається вперед і назад. І ознака справи полягає в тому, що "нічого доброго немає від задоволення і нічого в нещастях нижче [лепроузлового ураження". [3]

Мішна 5: Як Він поєднував, зважував і переймав їх? Алеф з усіма ними і всі з Алефом. Ставка з усіма ними, і всі вони з Bet. Вони обертаються навколо і навколо, і є двісті тридцять одна брама. Отже, все творіння і вся мова виходять з одного терміна. [4]

Проблема цього нарису полягає в наступному: відповідно до цього тексту, як саме Бог упорядкував букви єврейського алфавіту і як Бог маніпулював ними, щоб створити світ? Рішення:

Послідовність і розташування букв

Починаючи з Mishna 5, основну послідовність букв можна реконструювати. Згідно з цим, кожну букву потрібно поєднувати з усіма іншими літерами, але не з собою ("Алеф з усіма ними"). Це дало б 462 пари літер (22 літери x 21 інші літери). Видаляючи дзеркальні зображення (наприклад, AB, BA), виходить 231 основні пари. Використовуючи англійський алфавіт, цей метод дасть таку послідовність: AB, AC, AD. . . BC, BD, BE ... CD, CE, CF ... YZ.

Оскільки, проте, в тексті сказано, що ці пари повинні бути зроблені двома шляхами - вперед ("Алеф з усіма ними") і назад ("всі вони з Алефом"), насправді є два набори з 231 основних пар . Отже, основна послідовність складається з двох множин з 231 основних пар. За допомогою англійського алфавіту створюються такі послідовності: вперед AB, AC, AD. . . BC, BD, BE ... CD, CE, CF ... YZ; реверс: ZA, YA, XA ... ZB, YB, XB. . . ZC, YC, XC. . . ZX. [5] На малюнку 1 представлені обидві послідовності відповідно до єврейського алфавіту. [6]

З огляду на цю основну послідовність, як можна поставити її у дві її форми - стінку та колесо, як зазначено в Mishna 4? Слово "стіна", хоча, мабуть, не добре засвідчене в ранніх рукописах, пропонує схему або таблицю, і основну послідовність можна відобразити у вигляді діаграми. Це було зроблено на рисунку 1, де нижня лінія кожного ряду представляє 231 основні пари, що рухаються вперед ("Алеф з усіма ними"), а верхня лінія кожного ряду - 231 основні пари, що рухаються в зворотному напрямку ("усі вони з Алефом »). Слово "колесо", в деяких текстах, поданих у множині, передбачає колесо зі спицями, або зірку, і основну послідовність можна відобразити у вигляді двох таких зірок. Це було зроблено на рисунках 2 , рисунку 3 та рисунку 4 (вигляд пташиного польоту) та на рисунку 5 (вид на рівні очей), які представляють 231 основні пари, що рухаються вперед та назад, читаючи за годинниковою стрілкою.

Я пропоную рішення, здавалося б, досить просте, якби не історія тлумачення цього уривку. По-перше, Елеазар від черв'яків (І-ІІІ ст.) Мав інший метод складання 231 пар: Кожна літера поєднується з тією, що безпосередньо слідує за нею; потім з літерою, яка є двома літерами від неї; потім з літерою, яка є трьома літерами від неї; поки тільки перша і остання літери можуть поєднуватись. Використовуючи англійський алфавіт, це створює послідовність: AB, BC, CD, DE ... AC, BD, CE ... AD, BE, CF ... AZ. [7] Друга Саадія, а за нею псевдо-Авраам ібн Дауд та різні епітомізми, розуміли єврейський галгаль ("колесо") як "сферу", тобто як небесну, добову сферу. На думку цих мислителів, 231 основні пари були встановлені на поверхню добової сфери, яка знаходиться в безперервному обертанні. [8] Ця суміш птолемейської астрономії з неопіфагорейською магією значною мірою плутала проблему, хоча традиції колеса, кола або зірки можна знайти у Шаббатай Доноло, Іуді Барселоні та Елеазарі з Черв'яків. [9] Хоча слід додати, що, хоча діаграми основної послідовності рясніють, я знайшов лише один екземпляр подання її у вигляді кола або зірки. [10] Мені здається, що рішення, яке я пропоную з літер, сполучених "вперед" і "назад" і розташованих у "стіні" (діаграмі) та "колесі" (кругова діаграма), набагато простіше і набагато ближче до тексту.

Рішення:

"Ворота", "Знак" та їхня функція

Розшифрувавши основну послідовність (231 пара букв, вперед і назад) та основне розташування послідовності (як стіни і як колесо), читач залишається питанням: що саме були «воротами» і як вони робота? Здається, Саадія зрозумів, що кожна пара букв у базовій послідовності є "воротами". Елеазар з Черв'яків, схоже, зрозумів, що "ворота" - це ряд букв, сполучених (або згрупованих) відповідно до одного з його магічних алфавітів. Таким чином, у своїх вказівках про те, як створити та знищити гомункулус (Євр., Голем), він, схоже, вимагав, щоб ці алфавітні ряди були прочитані для того, щоб: "Якщо для добра" - [Якщо] хтось прийде створити якусь створіння з ними, треба їх декламувати згідно з їх наказом. І якщо хто хоче повернути його в пил, то слід [повторити їх] у протилежному порядку ... Це сенс `Якщо в добрість ... .. '" [11] Однак жоден перекладач не прагнув визначити" ворота ", накладаючи один набір основної послідовності на інший, тобто передні (" Алеф з усіма ними ") на реверс (" всі з них з Алефом "). Таке визначення, можливо, було наміром Юди Барселоні, який дає вказівки, як вирізати шкіру, щоб зробити такий пристрій. [12] Жоден з перекладачів не стверджує, що має давню традицію і тому їх зусилля можуть не являти собою нічого іншого, як окремі середньовічні спроби реконструювати можливий сенс цього раннього тексту.

Рішення, яке я пропоную в задачі "ворота", полягає в тому, щоб встановити 231 основні пари зворотної послідовності над 231 парами прямої послідовності таким чином, щоб друга літера верхньої лінії пар збігалася з першою літерою нижньої рядок. Це зроблено на рисунку 1 . Кожне таке групування з двох пар утворює "ворота", в діаграмі є 231 "ворота", як того вимагає обидва Мішнайота. Ця пропозиція має певну основу в коментарі Барселоні і в коментарі Ісаака Сліпого. Він також відповідає рішенню, яке я пропоную проблемі "знака".

Наступна проблема, яку слід вирішити, це те, яке групування «воріт» становить таблицю магічних букв, за допомогою яких Бог створив Всесвіт? [13] Рішення приховано в Мішні 4: [14]

"І ознака справи полягає в тому, що" нічого доброго немає від задоволення і нічого не в нещасті нижче [прокази] ураження "."

Коментатори, рівномірно, трактують цей "знак" у моралістичному відношенні. Так, Саадія, Доноло, Елеазар та інші тлумачать: [15] "Якщо ви поставите свою думку до цієї Книги для" добра ", тобто для посилення Божої піднесеності," немає нічого більшого, ніж задоволення ". Але, [якщо ви подумаєте над цією Книгою] за нещастям, `` нічого не є [лепро] ураження. '' Також коментатори, рівномірно, помічають, що букви цього слова на «задоволення» - ONG - дайте літери слова для "[лепро] ураження" - NGO - коли літера `аїн ставиться в кінці, а не на початку слова. [16] Однак ця поважна традиція коментування є непереконливою. По-перше, вона вносить моралістичну ноту в інакше чітко магічний і умоглядний текст. По-друге, він не показує, як цитата виконувала функцію, для якої її створив автор-редактор Sefer Yesira - діяти як "знак" в рамках перестановочної схеми всієї системи.

Я пропоную, щоб цитата, хоч і могла звучати, насправді функціонує як механічно-магічний "ключ" або "знак", за допомогою якого можна визначити "правильне" групування (и) "воріт". Це можна показати так: [17] Цитата містить чотири ключові слова: TVBH (вимовляється tovah, що означає "добро"), ONG (вимовляється `oneg, що означає" задоволення "), ROH (вимовляється ra`ah, що означає" нещастя "або" зло "), та НУО (яскраво виражений нега`, що означає "поразка [прокази"). Не зважаючи на значення, зауважте, що три з цих ключових слів мають три букви. Решта ключових слів, я думаю, повинна відображати ту саму структуру. Тому я пропоную внести текст до читання TVB (вимовляється tuv, що означає "добро", це форма чоловічого роду іменника), або TBH (вимовляється tovah, таке ж значення, але з "бракованим" написанням). [18]

Теорія множин в математиці передбачає, що будь-який чотири-одиничний набір може бути перетворений у три-одиничний набір, коли він досягне форми AB-BC, тобто коли медіальний член двох одиниць є загальним. Отже, ключ до перестановочної системи лежить в одній або декількох з таких «дверей»: TV-VB (або, TB-BH), ON-NG, RO-OH, NG-GO. Тоді треба рухатися елементи в діаграмі, поки не з’явиться одна або кілька цих ключових «воріт». Для цього ми тримали літери на нижніх рядках малюнка 1 (початкова діаграма) фіксованими та переміщували літери у верхніх рядках ліворуч. Таким чином, «знаменник» залишався фіксованим, поки «чисельник» рухався. Кожен такий рух верхніх рядків однією одиницею вліво ми називали «обертанням», парами літер, що йдуть з положення 1 в положення 21, коли вони досягли краю діаграми. Далі на графіку є 11 верхніх рядків, і ми перемістили всі верхні лінії одночасно. Після кожного переміщення однієї одиниці (тобто після кожного "обертання"), комп'ютер роздрукував новий графік. Таким чином, існує 21 діаграма (одна для кожного обертання), кожна з них який містить 231 ворота, що дає в цілому 4 851 можливий ворота. Насправді, оскільки ми не знали, яка діаграма дасть ключові слова, комп'ютер виконав додатковий (і, виявилося, зайва) операція. Після друку першого набору з 21 діаграми комп'ютер перемістив кожен нижній рядок ("знаменник") вгору на один ранг на графіку. Це ми назвали «авансом». Після кожного просування вперед було здійснено всі 21 можливі обертання верхніх рядків, що дало 21 діаграму за кожний перехід. Оскільки 11 позицій заздалегідь і 21 позиція обертання для кожної позиції випередження, комп'ютер повинен був створити 231 діаграми. Кожна діаграма має 231 хвіртку, що дає загальну кількість 53 361 ворота. Якби ми тоді встановили послідовність прямої лінії перед зворотною послідовністю (тобто перевернули рядки «знаменник» та «чисельник») і повторили всю процедуру, нам довелося б вивчити 462 діаграми зі 106 722 воротами.

Щоб знайти «правильні» ворота, ті, що підходять під механічні клавіші або «знак», потрібно було лише тримати нижні лінії на малюнку 1 нерухомими і переміщувати верхні рядки 17 пробілами вліво. Це можна побачити на рисунку 6 , де «ворота» NG-GO з’являються двічі, за координатами 3:12 та 3:10 (там, де вона перевернута). [19] Інша "правильна" діаграма генерується з рисунка 1 шляхом переміщення верхньої лінії 12 пробілами вліво. Це можна побачити на малюнку 7 , де «ворота» ТБ-БХ з’являються двічі, за координатами 2: 3 та 2: 7 (де вона перевернута). Цитата з Мішна, отже, функціонує, щоб зупинити рух пар букв один проти одного в певний момент (або крапки). Таким чином, "знак" - це не моралістична проповідь, а пристрій для визначення правильної "стіни". Бо коли було досягнуто належного ключового слова, воно діє як перемикач у замці, падаючи з верхнього рядка в нижній і блокуючи рух наборів. Насправді, оскільки ключові слова з'являються праворуч і догори ногами, в обох "правильних" діаграмах спостерігається ефект "подвійного блокування". Напевно, також існує "правильне" налаштування (або настройки) для "колеса" чи "зірки". Це можна побачити лише для "воріт" NG-GO, на рисунках 8 та рисунку 9 (вигляд пташиного польоту) та на рисунку 10 (вид на рівні очей). [20]

Останнім питанням, з яким слід зіткнутися, є, як використовували цю діаграму (або графіки)? Ми не знаємо. Текст Сефера Єшири нам не розповідає. Жоден з інших ранніх рабинських гностико-містичних чи пізніших наукових текстів нам не розповідає, хоча деякі згадують про використання алфавіту у створенні. Я не знаю жодних елліністичних чи ранніх ісламських паралелей, які могли б пояснити подібні звичаї. Спроба виправити достоїнства двох запропонованих поправок також не прояснює проблему [21], і навіть можливо, що обидві діаграми мали бути використані. [22] Особисто я підтримую рішення щодо використання лише діаграми NG-GO, оскільки вона не потребує внесення змін до текстів. У будь-якому випадку, ми все ще не маємо уявлення про те, як використовувалася "правильна" діаграма (або, діаграми). Здається, очевидно, що автор-редактор " Сефер Єшира" задумав цей перикоп бути викладом мови Бога, можливо, відображаючи магічні практики його доби. [23]

Навіть у захоплюючому світі магії та космогонічних міркувань проходить дивно, що Голем науки ХХ століття повинен був прийти на допомогу досліднику, щоб пояснити щось із могутніх вчинків Творця. [24]


[*] Цей матеріал вперше з'явився в моєму " Розуміння єврейського містицизму" (Нью-Йорк: Ktav Publishing: 1978) 22-29. Згодом вона була опублікована як стаття в « Історії, релігії та духовній демократії: нариси честі Йосифа Л. Блау», ред. М. Вольгелернтер (Нью-Йорк: Columbia University Press, 1980) 114-29. Я відтворюю це тут з розширеннями та уточненнями. Дякую відділу інформаційних технологій Університету Еморі за допомогу у переведенні цього матеріалу у форму, готову до Інтернету.

[1] Про літературу про Сефера Єширу див. Г. Шолем, Основні тенденції єврейської містики (Нью-Йорк: Шокен, 1941; далі Тенденції), 75-78, і ідем., "Каббала", Енциклопедія Юдаїка (Єрусалим: Кетер, 1971) 10: 507. Див. Також G. Vajda у вступі à la pensée juive du moyen âge (Париж: Врін, 1947) та його дослідження в Revue des études juives, vols. 7, 10, 12, 13 і 16. (Посилання в статті 10: 87, п. 32, на статтю Габермана на Синаї має бути в т. 20, а не в т. 10). Є переклад " Сефер Єшира" німецькою мовою та кілька на англійську (див. Тенденції, 427). Дивіться мій власний переклад та пояснювальний коментар у " Розуміння єврейської містики" (NY: Ktav, 1978) 12-46, а також переклад і коментар А. Каплана, Сефер Єціраха: Книга Створення (Йорк-Біч, МЕ: Самуель Вейзер, 1990).

Дж. Дан гаряче оскаржував походження Сефера Єшири другого століття, запропонованого Шолемом (див., Наприклад, "Три фази історії Сефера Єзіри", Франкфуртер Джудаістіше Бейтраге, 21 [1994] 7-29). Він стверджує, що мовчання про Сефера Єширу в єврейських текстах до десятого століття суперечить ранній даті. Крім того, і, можливо, більш імовірно, Дан стверджує, що Сефер Єшира найбільше нагадує раціоналістичний науковий текст такого роду, який був опублікований у восьмому та дев'ятому століттях (16-17). Нарешті, він стверджує, що Сефер Єшира був прийнятий як "містичний" текст лише пізніше у дванадцятому столітті (18-22), традиція, яка продовжувалася і в сучасний період, включаючи Шолема. Його заслугам є багато заслуг, яких я не міг побачити, коли писав про Сефера Єширу в 1978-80 роках.

[2] Рукописна традиція Сефера Єшири дуже нерегулярна. Дивіться І. Груневальд, "Попереднє критичне видання Сефера Єсіри", Ізраїльські сходознавства, 1 (1971) 132-77, для спроби критичного тексту. Однак Н. Сед, "Le Sefer Yesira", Revue des études juives, 132 (1973) 513-28 містить сильну критику теорії Грюневальда і цілісний підсумок різних традицій рукопису. "Кращим" рукописом видається Ватикан, Іврит, 299 р. 66а-7 фунтів. Щоб дозволити легкий доступ до оригіналу на єврейській мові, я вирішив перекласти текст, нібито використаний Віленською Гаоною, що з’являється у « Сефер Єшира» (Євр.), Ред. невідомо (Єрусалим: Левін-Епштейн, 1964-65), ч. 3, 25-26 (далі С.Я.). Видання «Мантуя» (передруковано там же, наприкінці) має дещо інші читання.

[3] Деякі рукописи, зокрема Ватиканська єврея. 299, і Grunewald, Critical Edition, 148, опускають посилання на стіну. До інших належать його (L. Goldschmidt, Das Buch der Schöpfung [Frankfurt: Kaufmann, 1894] 55). Деякі читають ворота 221, а не 231 (див. Нижче). Формулювання цитати також різниться: Деякі читають "якщо у доброго немає нічого", а деякі читають "вище" двічі (див. Нижче).

[4] Деякі рукописи та видання "Мантуя" додають: "І Він створив разом із ними тіла [або душі] всіх істот і всього, що він ще створив би".

[5] Характер цієї послідовності вже чітко проглянувся Саадією Гаоном (10 століття) у своєму коментарі до Сефера Єшири (під редакцією та перекладом французькою мовою М. Ламберта, коментатор сюфер Сефера Єсіри (Париж: Е. Буйон, 1891) ; редагував та переклав на іврит Ю. Кафіх, Сефер Єшира, Кітаб аль-Мабаді, ім Перуш Р. Саадія (Єрусалим: Дерор, 1972). У коментарі Саадія зазначає, що в його рукописах написано "221 ворота", але він стверджує проти цього читання з математичних міркувань. Потім він пояснює основну послідовність, називаючи кожну пару двословним "словом" (див. Qafih, 118-19, n. 42, де все це чітко викладено). був передбачений Ісааком Сліпим (див. G, Scholem , Hakabbalah be-Provence [Єрусалим: Акадман, 1953], с. 10 додатка).

[6] Метод транслітерації, який використовується на різних фігурах, полягає в наступному:

алеф А позначений L

ставка В пам’ятка М

gimel G черниця N

Dalet D samekh S

hey H ayin 0

vav V peh P

zayin Z tsade C / [Sigma]

het X qof Q

tet T resh R

йод я гомію $ / [пси]

kaf K taf & / [phi]

[7] Розрахунок Елеазара для 221 пар відповідає аналогічному принципу: Кожна літера перерахована; перераховується кожен інший лист; перераховується кожен третій лист; кожен четвертий ... кожні одинадцятий, кожний дванадцятий ... Для цілей цієї послідовності алфавіт розглядають як суцільну стрічку, що повторюється. Використовуючи англійський алфавіт, послідовність: ABCD ... ACEG ... ADGJ ... AM ... ANOB. Дивіться його коментар до Сефера Єшири (Перемишль: М. Спіро, 1888) 5a-b та 17a-20a щодо послідовностей та 4b-5a та 15b-17a щодо кількості воріт. Дивіться тепер Каплан, 112-20, для цих діаграм. Дивіться також географічні відповідники Каплана (110-11), хоча, на мій погляд, такі міркування зайво ускладнюють вивчення цього вже складного тексту.

[8] Щодо Саадії, див. Ред. Деренбург, 50-55 (арабська), 73-78 (французька); ред. Кафіх, 84-88. Щодо псевдо-Рабада, див. SY частину I, 79-80 дуже детально. Прикладом сучасного епітомізатора може бути І. Каліш Сефер Єзіра (Нью-Йорк: Frank and Co., 1877), 49.

[9] Щодо Шаббтай Доноло, див. SY, частина 2, 134-35. Щодо Іуди Барселоні, див. Коментар до сеферу Джезіра фон Р. Єгуди b. Барсілай, ред. SJ Halberstam (Берлін: M'kize Nirdamim, 1885), 209-10 з великою деталізацією. Він, здається, передбачив насправді сферу всередині сфери. Про Елеазара від хробаків див. Коментар (ред. Перемишль) 4b, 15b.

[10] Стернінг вузлів, Книга Формування (Лондон: 1923), що стоїть на 24 (репр., Нью-Йорк: Ктав, 1970) 21. Я не знаю, як слід читати цю діаграму.

[11] Таким чином, він тлумачить "посилення возвеличеності Бога" як виконання магічного, творчого акту з використанням тих же магічних алфавітів, які використовував Бог (ред. Перемишль, 4b-5b.) Див. Також Шолем, Урспрунге, 26. Див. Також коментар (ред. Перемишль) 15б-22а. Дивіться чудовий нарис Г.Шолема "Ідея Голема" Про Кабалу та її символізм (Нью-Йорк: Шокен, 1965) 158-204 з особливою увагою до 165-73, 184-95, а також повної -досконале дослідження М. Іделя, Голем (Нью-Йорк: SUNY Press, 1990). Про Саадію див. Вище.

[12] Барселоні, Commentar zum Sepher, 210. Цікавою паралеллю може бути текст у «Хільхот ха-Кіссе», Меркабах Шелеймах, ред. С. Муссайоф (Єрусалим: 1922; репр., Єрусалим: Макор, 1972), 2 фунти: "Усі листи називались перед Богом парами, крім Ламеда (sic)".

[13] Шолем стверджує, що Сефер Єшира є магічним, а також умоглядним текстом і пов'язує його з магічними традиціями в талмудичній літературі (пор., Напр., Гл. 1, Мішна 4 та остання Мішна тексту разом із моїм коментар у « Розуміння єврейського містицизму», хоча нагадує заперечення Дана проти цього (цитованого вище). Найбільш звичайно Сефер Єшира розглядався як магічний текст Елеазара з Вормса та його середньовічних послідовників (Шолем, Тенденції, гл. 2, «Ідея Голема» тощо). Однак, схоже, Шолем неправильно інтерпретував ці перикопи як мовні уроки (Ursprung und Anfänge der Kabbala [Berlin: de Gruyter, 1962], 29 та «Ім'я Бога», Діоген, 79 [1972] 75).

[14] Євр .: 'ейн бе-това ле-ма`алах мене-`онег, ве-'ейн бе-ра`ах ле-матта мі-нега`. Альтернативне читання: 'im be-tovah, le-ma`alah me-`oneg; v-'im be-ra`ah, le-mattah mi-nega`. Сполучене читання: 'im be-tovah', eyn le-ma`alah me-`oneg; ve-'im be-ra`ah, 'eyn le-mattah mi-nega`. Grunewald, Critical Edition, 148, показує безліч варіацій. Англійська мова слідує за першим читанням. Альтернативне читання дає: "Якщо в добрість, це вище задоволення, а якщо по нещастю - то нижче ураження [прокази". Сплутане читання дає: "Якщо в добрість, то немає нічого вище задоволення, а якщо в нещасті, то немає нічого нижче [прокаженого] ураження." Як ми побачимо, немає значення, яке саме читання використовується.

[15] Я дотримувався тексту Доноло (SY, 135), але всі тексти паралельні і їх можна знайти в різних коментарях.

[16] Саадія (ред. Qafih, 85) вказує на інші такі слова єврейською мовою, наприклад, $ KR ("брехня") і KR $ ("дерев’яна балка"). За ним слідують Барселоні та інші.

[17] Я глибоко вдячний своєму студенту Гаррі Спарксу за математичну теорію та комп'ютерну програму, яка дозволила мені запропонувати це рішення.

[18] 0 відносних достоїнств цих двох поправок, жодне з яких не є різким, див. Нижче.

[19] Слід чітко підкреслити, що автору-редактору " Сефер Єшира" довелося лише намалювати максимум 18 діаграм, що містять 4,158 воріт, щоб досягти своєї мети. Це було не надто обтяжливим завданням. Зауважимо також, що число 18, перетворене гематичними літерами на іврит (10 = йод, 8 = гет), дає слово хай, яке має значення "живий". Букви цього слова - до цього дня багато носія, яке носили як ювелірне прикраса (підсвідомо, амулет).

[20] Я глибоко вдячний містеру Рассу Бернсу з програми комп’ютерної графіки Університету Браун за його терпіння та майстерність у створенні цих програм, особливо за такий короткий термін. Моя подяка також професору Солу Боднеру, запрошеному професору інженерії, який сфотографував графічні дисплеї. "Колеса", показані на рисунках 2-5 та 9-10, можна переміщувати вручну, і, роблячи це для поглядів на рівні очей (рисунки 5 та 10), візерунки ковзали і виходили з них перспективність нескінченності, яка була досить приголомшливою.

[21] Поправка до TV-VB має одну перевагу та один недолік. Перевага полягає в тому, що всі ключові слова, крім NG-GO, з’являються лише у верхньому рядку (мал. 6) наступним чином: TV (6: 8), VB (2:21); ON (10:17), NG (3:12) та RO (11: 7), OH (5: 5). Потім можна прочитати знак так: "Усі ключові слова перед словом" внизу "знаходяться" вгорі "(тобто у верхніх рядках), тоді як слово, яке виникає після" внизу "(тобто НУО), є знаком (тому що воно з'являється в нижньому рядку). " Недоліком цієї емандації є те, що вона руйнує стилістичну єдність цитати. Поправка на туберкульоз-БГ також має одну перевагу та один недолік. Перевага полягає в тому, що вона зберігає стилістичну єдність лапки: двоскладну структуру ключових слів, внутрішню риму та чергування чоловічо-жіночої форми іменників. Недоліком є ​​те, що слова «нагорі» та «знизу» втрачають своє значення, оскільки NG-GO не міститься лише у верхньому рядку. Ні в якому разі не існує підтримки з боку рукописи. В обох випадках може статися, що ми маємо справу зі свідомо оманливим стилем, який є загальним елементом у магічних текстах.

[22] В останньому випадку "знак", можливо, потрібно буде прочитати: "Для хороших речей використовуйте діаграму TB-BH; для поганих речей використовуйте діаграму NG-GO".

[23] У Сефер Єширі є дві інші магічні алфавітні послідовності : послідовність "матерів", "подвійних" та "простих літер", кожна з яких "правила" над декількома аспектами існування (глави 3, 4 , 5) та послідовність алфавітних перестановок під назвою "камені" та "будинки" (в кінці глави 4). Вони обговорюються в Розумінні єврейського містицизму. Див. Також N. Séd, "Le Sefer ha-Razim et la méthode de` Combinaison des Lettres "," Revue des études juives, 130 (1971) 295-304. Шолем також зазначив, що текст Сефера Єшири містить відключені елементи.

[24] Це ім'я для комп'ютера було придумано Шолемом при посвяченні комп'ютера в місті Реховот, Ізраїль. Ця промова включена в кінці його «Месіанської ідеї в іудаїзмі» (Schocken, NY: 1971).]

Може здатися дивним і навіть необґрунтованим використання математичних аналітичних інструментів ХХ століття у магічному тексті другого століття або у восьмому столітті. Тому я повинен ще раз наголосити, що для автора-редактора "Сефера Єшири" складання діаграми та гуртків було концептуально та практично простий і досить простий. це є тільки ми хто мав використовувати розширені інструменти аналізу, до яких можна дійти його висновки. Я бажаю визнати з подякою критику і застереження мого вчителя, професора Г. Вайди та мого колеги, Н. Седа, при формулюванні ці питання.

повернутися до голови документа

Домашня сторінка Девіда Блюменталя